Statement on International Day of the Victims of Enforced Disappearances
Date: 27 August 2021 30 ရက်။
1. August 30th marks the Statement on International Day of the Victims of Enforced Disappearances. Enforced disappearance means arrest without the will of a person or group of people by a government or an organization or someone represented of it denying their rights.
2. It can be found that people included in enforced of disappearance in many countries’ history. Dictator governments tend to intentionally arrest or make human rights defenders, their families and human rights violation documents disappear.
3. Enforced disappearance effects not only on the individuals, each families but also on the justice system. Making a person disappear without his/her will is a human rights violation and it affects the right to life, security and development of every citizen in a country. Because of unfair arrest and elimination, it causes sorrow and social, economic impacts on family levels. Likewise, as there is no access to legal rights according to the law, not being able to prosecute those responsible, it can lead to the culture of impunity.
၄။ 4. It is very important that the data collection and archiving process for human rights violations, those who had to suffer the crimes of the military junta not only during the Myanmar spring revolution as well as in the ethnic areas since many years ago. Ministry of Human Rights will work together with international organizations, civil society organizations and people to prevent such events from happening again, to bring out the truth, and to heal the sufferings of each of those who disappeared, fallen based on those records.
5. Memory of the people is the characteristic of the people that the dictators despise of. Preserving, archiving and handling of their human rights violations that the dictators want to be forgotten is participating in the revolution. it is very important step to be making for justice by preserving as much as possible of the history, events, stories and memories of revolution comrades made disappear by the junta. We shall not forget the values they held and continue our fight for human rights and equality.
Ministry of Human Rights
National Unity Government
ဆက်စပ်ပိုစ့်များ

Statement on the Military Junta Airstrike Against the Village School in Tabayin Township
ပြည်ထောင်စုသမ္မတမြန်မာနိုင်ငံတော် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာဝန်ကြီးဌာန ထုတ်ပြန်ကြေညာချက်အမှတ် (၄

“အဓမ္မစစ်မှုထမ်းစေခြင်း – မြန်မာနိုင်ငံရှိ အတင်းအကြပ် စစ်မှုထမ်းစေခြင်း၏ လက်တွေ့အခြေအနေများ” အစီရင်ခံစာထုတ်ပြန်ခြင်း
ပြည်ထောင်စုသမ္မတမြန်မာနိုင်ငံတော် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာဝန်ကြီးဌာန ထုတ်ပြန်ကြေညာချက်အမှတ် (၃

ယာယီအပစ်အခတ်ရပ်စဲကြောင်း ကြေညာပြီးနောက် အကြမ်းဖက်စစ်အုပ်စုက လေကြောင်း နှင့် လက်နက်ကြီးဖြင့် တိုက်ခိုက်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်သည့် ထုတ်ပြန်ကြေညာချက်
ပြည်ထောင်စုသမ္မတမြန်မာနိုင်ငံတော် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာဝန်ကြီးဌာန ထုတ်ပြန်ကြေညာချက်အမှတ် (၂

အကြမ်းဖက်စစ်အုပ်စု၏ အများပြည်သူဆိုင်ရာ နေရာများကို လေကြောင်းမှ တိုက်ခိုက်မှုကြောင့် ကလေးသူငယ်များ အသက်ဆုံးရှုံးရမှုနှင့် ပတ်သက်သည့် ထုတ်ပြန်ကြေညာချက်
ပြည်ထောင်စုသမ္မတမြန်မာနိုင်ငံတော် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာဝန်ကြီးဌာန ထုတ်ပြန်ကြေညာချက်အမှတ် (၁
